2020/10/15

"Rêve Haussmannien"

 


''Rêve Haussmannien'' /''Haussmannian Dream''
Mes photos ponctuent les moments importants de ma vie, et certaines sont plus encore des symboles que d'autres : première capture de l'année 2020-2021, elle a été prise à l'entrée de la rue Saint-Lazare... ♥️ Et c'est celle qui entame l'année du master sur le XIXe > période à laquelle elle rend hommage en figurant cet immeuble haussmannien dans cette atmosphère de rêve antique, à l'heure dorée.
//
My photographs ponctuate the important moments of my life, and some are even more symbols than others : first take of 2020-2021, it has been shot at the entry of the rue Saint-Lazare... ♥️ And it is the the one photo that starts the History master on the 19th century > a tribute to this time by representing this Haussmannian building in this antic dreamy atmosphere, at the golden hour

2020/07/28

''Faire Corps - Go With The Flow''

 


''Faire Corps - Go With The Flow'' /''Embody - Go With The Flow'' (July, 2020)

Dans les montagnes de Corse, à la cascade de la Bughja après une randonnée sportive sous un soleil écrasant. Une récompense glacée. Spontanément, sans préparation, mon amie chez laquelle je suis en vacances me demande un rapide shooting sauvage dans le bassin. Je dégaine et y vais à l'instinct. En sortent quelques portraits bien esthétiques ; j'ai choisi celui qui me transporte le plus. Pourquoi celui-ci? Bien sûr d'abord parce que j'aime l'aspect et l'équilibre, artistiquement (les couleurs et lumières, posture). Mais surtout, il se trouve que cette prise est à ranger dans ma liste de photos hautement symboliques, qui viennent marquer un moment d'existence important, un vécu, un tournant. Cet été 2020 l'échange psychologique et philosophique avec cette amie a été très intense et inédit, un vrai tournant pour nous et pour elle en particulier. Sur cette photo ce tournant/son nouvel élan de vie est immortalisé de la plus belle façon : elle s'incarne si sereine, apaisée et forte avec douceur et calme. C'est qu'elle est connectée, elle fait corps avec son être, et avec le monde concret/l'ordre naturel qui l'entoure et dans lequel elle se fond (''go with the flow''). Le regard d'un guerrier-apaisé. De cette acceptation elle tire un élan de ''renaissance'', émergeant des flots comme un archétype de Vénus, toute altière, harmonieuse et sensuelle comme jamais avant. Elle se découvre. Je suis témoin. 
//
In the mountains of Corsica, at the Bughja cascade after a hike under a burning sun. A frozen reward. Spontaneously, my friend (that was hosting me for the holiday), asked me a fast photo shooting in front of the waterfall. I took my camera and get by instinct. It gave some good portraits full of estheticism ; I have chosen the one that transports me the most. Why this one? Of course it is firstly because I like the aspect and balance, artistically speaking (colors, light, posture etc.). But above all, this photo shot has to be put in my list of highly symbolic photographs, those who mark important and existential moments in my life. This summer 2020 we talked a lot with this dear friend, about deep subjects both psychological and philosophical. It was intense and unprecedented, a true turning point for us and particularly for her. On this pic this turning point/new momentum of life is immortalized in the most beautiful way : she is embodying herself so serene, peaceful and strong with softness and calm. That's because she is connected, she becomes one with her being and with the concret world/natural order that surronds her and in which she blends in (''go with the flow''). The look of a peaceful-warrior. From this acceptation, she draws a momentum of ''rebirth'', surfacing from this waves as an archetypal Venus, proud, harmonious and sensual like never before. She is discovering herself. I'm the witness. 

2020/07/27

"Route de Corse''

 


''Route de Corse'' /''Road of Corsica'' (July, 2020)
Ma chère amie et moi sommes partis seuls en voiture pour faire un tour dans les environs de la maison de ses parents , qui m'hébergeaient cette semaine en Corse. L'occasion de points de vue à couper le souffle sur les montagnes de l'Île de Beauté, et les routes qui les sillonnent. Un après-midi en apesanteur, dans des paysages qui semblent parfois irréels, presque trop parfaits comme cette voie qui va droit dans ces collines. Symétrie, rêve, allégresse. 
//
My dear friend and I went alone by car this day, to travel around her parents house (they were hosting me this whole week in Corsica). It was an opportunity for some breathtaking views on the mountains of the famous island, and the roads around. An afternoon in weightlessness, in these landscapes that sometimes seem unreal, too ''perfect'' to be true. Like this way straight to the hills. Symmetry, dream, jubilation.

2020/07/26

''Vignes de Linguizzetta'''

 


''Vignes de Linguizzetta'' /''Vines of Linguizzetta'' (July, 2020)
Toujours ce séjour en Corse en été 2020. Pour couronner la journée de randonnée et baignade à la rivière de la Restonica, nous voici face à un coucher de soleil doré sur les vignes autour de la maison, la montagne en arrière plan. Pas besoin d'en dire plus...
//
Still the Corsica trip in summer 2020. The evening after the hiking and diving day in the Restonica river, we had the chance to enjoy a gold sunset on the vines around the house, the mountain behind. Nothing more to say...

"Le Pêcheur de la Restonica"

 

Le Pêcheur de la Restonica

2020/07/25

''Une Porte sur la Dolce Vita''

 


''Une Porte sur la Dolce Vita'' /''A Door to the Dolce Vita''
Mon voyage en Corse m'a donc amené à Bastia, ville qui respire l'Italie toute proche à bien des égards ; d'où la Dolce Vita. Quel sentiment doux et rêveur ces vieilles rues m'ont donné ! En apercevant l'éclairage contrasté dans cette rue typique, j'ai laissé passer devant moi mes deux amis pour les saisir pile dans le spot lumineux. Avec ce rayon qui semble jaillir de l'intrigante porte verte à droite, on a l'illusion que les protagonistes viennent d'emprunter cette ouverture pour venir découvrir la vieille ville. Magique.
//
My trip in Corsica has brought me to Bastia, maybe one of the most italian city of the island, hence the title. What a dreamy and sweet feeling the old streets have given me! The sunlight and the people both seems to come from this intriguing green door on the right. It's an effect I did on purpose, by letting my two friends go ahead of me to shot the photograph just when they were in the spotlight. I love the light and dark contrasts. Magic

''Exil à Elbe''

 

''Exil à Elbe'' /''Exil à Elbe'' 
Cette journée à Bastia m'a émerveillé, notamment par ses vues imprenables sur la mer et les îles proches (Elbe, Pianosa), à travers les rues serpentines de la citadelle. Cette prise en est la transcription la plus belle : hommage à la mer d'azur et son atmosphère hors du temps. La photo semble presque symboliste, figurant ''l'exil'' (référence à celui de Napoléon à Elbe), la contemplation infinie... Le lampadaire ajoute à cet aspect surréaliste. 
//
This day in Bastia (Corsica) has amazed me, particularly with the stunning views on the sea and the near islands (Elba, and Pianosa) through the serpentine streets of the citadel. This shot is maybe the best expression of this effect : tribute to the ''azure sea'' and its timeless atmosphere. The photograph seems even kind of symbolist, figuring the ''exile'' (reference to Napoléon's one in Elba), and infinite contemplation... The lampost adds to this surrealist aspect.

2020/06/29

''Un été ensemble''

 

'
''Un été ensemble'' /''A Summer together'' (June, 2020)

Une prise qui transcrit les si douces soirées d'été sur les quais de Seine, à se poser regarder le soleil s'effacer lentement de belle manière. Ce soir là, deuxième jour des cours de skate que je donnais à ma chère amie, on a eu la chance d'avoir un magnifique coucher de soleil rosé. J'ai alors aperçu ce duo d'inconnues sur ce banc devant nous, et j'ai voulu les prendre en contre-jour, complètement par en bas en m'allongeant carrément par terre. Je me suis fait repérer bien sûr! Et j'ai dû ensuite leur demander l'autorisation de poster la photo... ''Un été ensemble'' car de la complicité se dégage de ce duo en ombres chinoises, et, surtout, cette photo (prise en sa compagnie donc!) vient immortaliser tous ces moments intenses passés ensemble avec mon amie cet été là ; période si charnière pour nous jusqu'à la Corse.
//
 A photoshoot that transcribes the sweet summer evenings in the Seine river's quays in Paris, chilling while looking at the sun slowly disappear in a beautiful way. This day, second day of skateboard lessons that I was giving to my dear friend, we had the chance to witness a wonderful pink sunset. I saw this two unknown girls talking and sitting on a bench in front of us, and I wanted to capture it in backlight and completely from the bottom, to finally lying down on ther floor. They caught me of course! And I had to ask if they were ok to be on my website... ''A Summer Together'' because their is a nice complicity in this shadow puppets duet, and above all, this photograph (taken in her company!) immortalizes all theses intense moments together with my dear friend this summer 2020 ; a key time for us from Paris to Corsica.

2020/06/24

" Les Nymphéas de la Seine"


"Les Nymphéas de la Seine" /''The Seine's Water Lillies''
Je me promenais avec un très cher ami, et ce jour on a eu la très rare chance de voir le fond de la Seine par transparence. Le fleuve était si clair que la lumière du soleil dessinait ces formes magnifiques, entre l'eau et le sol. La scène me rappelait les travaux de Monet avec les nymphéas (à l'Orangerie par exemple), les deux femmes contemplant le tout comme au musée.
//
Chilling with a great friend of mine, this day we had the very rare chance to see the bottom of the Seine by transparency. The river was so clear that the sunlight was drawing this beautiful shapes, between water and ground. The whole scene reminded me of Monet's work with his water lilies (in the Orangerie by example), the two ladies contemplating like in a museum.

2020/06/12

''Allégresse sur le Fil''


 ''Allégresse sur le Fil'' /''Glee on the Edge'' 
Promenade après le travail, le long de la Seine, comme souvent. Ce jour là une lumière rare, bleutée et argent, mais aussi limpide. Cela donnait une belle couleur au fleuve. En hauteur depuis le Pont-Neuf, la perspective écrasée est toute en lines, et les buveurs attablés semblent suspendus, sur le fil. Ainsi le titre l'évoque, mais il évoque aussi cet été étrange 2020, une parenthèse tant attendues après le confinement, mais avec la menace d'une suite.  
//
A walk after work, along the Seine, as often. This day the sunlight was uncommon, blue and silver, but also very clear. This brought a beautiful color to the river. At highs from the Pont-Neuf (bridge), the flattened perspective is all lines, and the drinkers sitting seem suspended, on the edge. Thus the title, but not only. It also evokes this strange time where it was taken, this summer 2020 : a long- awaited transitory moment after the lockdown, with a threat of what will follow.  

 

2020/05/23

"En Apesanteur''


''En Apesanteur'' /''Weightless''
Quelle plus belle manière d'immortaliser un rendez-vous qu'une telle photo? On était chanceux ce jour, avec cette scène à la fin de cette journée oubliable (en haut de Montmartre). Une masse de nuages en nuances de rose et gris avançant vers nous, immense mais en apesanteur (comme nous), avec cette oiseau perché sur son lampadaire qui interagit avec le tout. Quelque chose d'un symbole fort dans tout ça.
//
What a better way to immortalize a date than such a photograph? We were lucky, with this scene at the end of this unforgetable day (on top of Montmartre). Big mass of pink and grey clouds forwarding to the camera, weightless, and interacting with this bird on its lampost. Something of a symbol in this whole thing.

2020/05/21

"Un Passé Présent"


''Un Passé Présent'' /''A Present Past'' (May, 2020)

L'Histoire c'est la vie observable ; elle est créée chaque seconde qui s'écoule. Ainsi l'Histoire est partout en nous et autour de nous voilà pourquoi je l'aime tant ; j'aime la vie (la plupart du temps...). Cette prise me fait penser à tout ça, à ce passé qui est en fait notre présent ou inversement (cf le titre). Cette interaction merveilleuse, en particulier dans des villes comme Paris, entre les monuments surplombant chargés d'une aura et les rues modernes au charme XIXe. Cela faisait bien longtemps que je voulais immortaliser ces heures dorées où la Tour Saint-Jacques s'illumine de l'intérieur par les vitraux, au dessus des jeux d'or sur les ferroneries et volets des immeubles haussmaniens de la rue de Rivoli. Quelque chose de grandiose, presque heroic fantaisy !
//
History is observable life; it is created with every passing second. So History is everywhere in us and around us that is why I love it so much; I love life (most of the time ...). This shot reminds me of all that, of this past which is in fact our present or vice versa (see the title). This wonderful interaction, especially in cities like Paris, between the overhanging monuments charged with an aura and the modern streets with 19th century charm. It had been a long time since I wanted to immortalize these golden hours when the Saint-Jacques Tower lights up from the inside through the stained-glass windows, above the gold light games on the ironwork and shutters of the Haussmanian buildings in the rue de Rivoli. Something grandiose, almost heroic fantaisy!

2020/02/25

"Sous les Pavés" - ''Under The Pavement''


"Sous les Pavés'' /''Under The Pavement''
Quartier du Marais, un soleil d'hiver radieux après la pluie. Le reflet d'une passante dans une flaque sur les pavés. Comme une ouverture vers un monde parallèle dans le sol. 
//
The ''Marais'' district in Paris, a bright winter day after the rain. The reflection of a bystander on a water puddle (on the pavement). Like a gate to a parallel univers.

2020/02/18

"Reine des Cieux"



''Reine des Cieux'' /''Queen of the Sky'' (February, 2020)
Après le si magnifique (merci <3 ) anniversaire de mes 28 ans en 2020, également le plus symbolique de ma vie à ce jour, j'avais en ma possession un zoom pentax 18-135mm à utiliser de toute urgence. C'est ici la première photographie du site réalisée grâce à cet objectif de rêve : je suis en effet bien loin de cette dame sculptée dans les hauteurs du Louvre, mais j'ai ainsi pu la rejoindre dans le ciel et la montrer digne devant sa mer de nuages. On a un résultat fantasmagorique, tout plein d'allégresse et de bonnes énergies ; comme je l'étais encore à cette période de victoire immense, et entouré d'un amour très puissant. Un cliché que je range donc dans mes plus symboliques.
//

2020/02/04

"Le Passeur"


"Le Passeur'' /''The Smuggler'' 
En février dernier, avant la chute de mars, j'ai subrepticement capté cette ombre de mon ami sur cette colonne des jardins du Palais-Royal, sans qu'il ne s'en rende compte. Il devient ainsi cette sorte de figure allégorique surmontée de l'ombre de cette lampe, toute en transparence. ''Passeur'' car cette photo possède cette atmosphère intrigante et symbolique ; mais surtout elle a été prise le lendemain d'un échange qualifiant cet ami de ''passeur'' dans ma vie depuis 8 ans (rapport à ce qu'il a apporté de précieux). La vie est une chose étrange 
//
February 2020, just before the fall of March, I fastly captured my friend's shadow on this column of the Palais-Royal's garden (without him noticing me). Thus, he becomes this sort of allegorical figure crowned by this lamp's shadow (full of transparency). ''Smuggler'' because this photo has an intriguing and symbolic atmosphere ; but the title mainly relays on the fact that this pic has been taken the day after a talk that qualified this friend of ''smuggler'' of my life (for the things he has brought me the last 8 years). Life is a strange thing

2020/01/22

"Quais de Seine en Hiver"


''Quais de Seine en Hiver'' /''The Seine Banks in Winter'' (January, 2020)

Dernière prise d'une ballade digestive artistiquement productive! Les fameux bouleaux le long des quais de Seine avenue François Mitterrand, près du Louvre. J'ai longtemps aimé les contempler à chaque saison, lors de mes pauses déjeuner d'étudiant de l'EDL, qui devait traverser la Seine pour manger (resto U oblige). Mais je les préférais en parure d'hiver, nus et blancs brillants les beaux jours froids, comme des arbres d'un monde féérique. Ils forment des couloirs et allées fantastiques qui couronnent les passants. Enfin immortalisés en 2020, yeees!
//
Last take of my artistically productive walk this day! The famous birchs along the Seine banks, François Mitterrand street, near the Louvre. I have loved contemplate them for a long time, each season, during my lunch breaks of the EDL student I was, that had to cross the river to eat (university canteen you know!). But I prefered them the most in their winter aspect, nude and white, shining the beautiful cold days, as some fairy world trees. Thus, they form magic corridors and fantastic alleys above the bystanders. Finally immortalized in 2020, yeees ! 

"Cristaux d'Hiver, Saint-Sulpice"


"Cristaux d'Hiver, Saint-Sulpice" /''Winter crystals - Saint-Sulpice''
Que j'aime ces grands-beaux d'hiver, si purs et cristallins dans leur froideur. Ici un bel exemple où le soleil rend Saint-Sulpice fantomatique et fait briller les lampadaires comme des perles.
//
How I like these bright winter days, so pure and crystalline in this cold way. Here a great example, where the sun gives Saint-Sulpice church a ghost aspect, and makes the lamposts bright like pearls.

2020/01/11

"Le Mage et les Astres"


"Le Mage et les Astres" /"The Wizard and the Stars"
Place de la Nation, Paris. Aidé de mon trépied, et avec un jeu sur l'ouverture et la vitesse d'obturation sur mon appareil, j'ai pu capturer seulement les parties illuminées des lampadaires de la place. Elles deviennent ces "astres" , répondant à la lune alignée avec le "mage" (statue du roi de France sur la colonne) et une des "étoiles". On perd ainsi la notion d'espace et de temps avec cette photo.
//
Place de la Nation, Paris. Helped with my tripod, and with a special aperture and shutter speed on my camera, I managed to capture only the enlightened part of the lamposts. Those became stars, responding to the moon that is align with one of them and with the french King's statue (the "wizard") on his column. We kinda lost the notion of space and time with this photograph. 

"Loup Garou"



''Loup Garou'' /''Werewolf'' (January, 2020)

Décidément pendant l'hiver 2019-2020, je me suis plusieurs fois tourné vers la lune. Pourquoi? Qui sait. Ce soir là en raccompagnant mon amie au métro, je décide de prendre le trépieds en voyant l'astre briller, et de le prendre à travers un arbre dans une rue près de Nation. Après plusieurs pauses à obturation plus ou moins lente, j'ai obtenu ce résultat. Ambiance conte de fées, forêt fascinante. J'ai eu l'effet ascensionnel que j'avais imaginé ; comme une voûte baroque sous une coupole!
//
Well in winter 2019-2020, it's obvious that I was looking towards the moon, quite often. Why? Who knows. This night I was taking my friend to the underground when I saw the moon, and decided to take my tripod and capture the night star through a tree, near the Place de la Nation. After several shutter speed shots, I had this final result. Fairy tale atmosphere, fascinating tree. I have the upward effect, as a baroque dome!