2019/12/29

"L'Arbre à Lune" - Moon Tree

''L'Arbre à Lune''

''L'Immeuble Miroir - Utopie Moderne''

 


''L'Immeuble Miroir - Utopie Moderne'' /''The Mirror Building - Modern Utopia (December, 2019)

Sortie trépied au bras, skate sous les pieds, une fin de jour de décembre. Première prise, dangereusement posté sur le bord d’une rue fréquentée : un coucher de soleil grandiose tout en nuances de rose, un arbre, et un immeuble couvert de vitres pour refléter la scène. Sous cet angle, j'aime comme la composition se divise en deux parties, chacune ayant une teinte légèrement différente (due au reflet). ''Utopie moderne'' car confrontation/interaction entre l'univers du moderne (immeuble) et de la nature (l'arbre).
// 
I got out with my tripod and my skateboard, at the end of a day of december. First capture, dangerously stationed at the side of a busy street : a wonderful sunset full of pink shades, a tree, and a building covered by windows to reflect the scene. With this angle, I like the way the composition is divided by two distinctive parts, each one with a proper tone (due to the reflection). ''Modern Utopia'' because here is a confrontation/interaction between the modern univers (building) and the nature (tree).

2019/12/17

"Une Belle Âme" (a beautiful soul)


"Une Belle Âme" /"A Beautiful Soul''
Une douce marche de nuit avec une de mes meilleures amies, et là je la regarde et vois cet effet d'aura, provoqué par la lumière du lampadaire. Je change d'angle de vue et voici : comme une médaille-portrait, un tableau, une icône... La lumière dessinant les motifs et la silhouette.
//
A sweet walk at night with one of my best friends, and then I look at her and saw this effect of halo, given by the lampost light. I changed the angle and here it is. It's like medal-portrait, a painting, an icone, the light drawing the patterns and the silhouette.

2019/12/06

"Feux d'Artifice Sous Verre"


"Feux D'Artifice Sous Verre" /"Fireworks Under Glass"
Une nuit pluvieuse à Madeleine, et à travers la vitre d'un café on peut voir des lampadaires, ampoules du même café et décorations de Noël ; tout cela étincelé par les gouttes d'eau. J'ai trouvé que ça ressemblait à un feu d'artifice urbain.
//
A rainy night at Madeleine place (Paris), and through the window of a café, we can see lamposts, café's lamps and christmas decorations all sparkled by the raindrops. With this lighting, I thought this look like urban fireworks.

2019/09/28

"Waiting Carousel"


"Waiting Carousel"
Photo prise devant le petit manège du métro Saint-Paul. J'aimais beaucoup l'effet mystérieux des lumières du manège derrière la toile de fermeture, et les silhouettes de ces gens attendant leur rendez-vous. Ils soulignent les différents plans de la composition, et se répondent. Les lignes du manège composent une sorte de cadre pelliculaire. 
//
A photo taken in front of the small carousel in Saint-Paul underground station in Paris. I liked the mysterious effect of the lights behind the canva, and the silhouettes of this people waiting fo a meet/date. They are drawing the different plans of the composition, responding to each other. The ligns of the carousel compose a sort of ''roll of photographic films'' frame

2019/09/24

"Or sur Café"


"Or sur Café" /"Gold on Coffee"
''Je t'aime''. Toujours en compagnie d'une petite muse, j'ai enfin pu voir la terrasse du café Le Nemours sous la pluie en ayant mon appareil photo sur moi. J'ai ainsi pu capturer les jeux de reflets magiques que la situation procure. L'éclairage semble une pluie dorée qui vient tomber dans une immense "tasse" au premier plan (en réalité une table couverte d'eau). Laissons nous perdre pieds devant cette scène magique de la vie quotidienne! 
// 
''I love you''. Still chilling with my little muse at night, I finally had the opportunity to be in front of the Nemours coffee's terrace under the rain, WITH my camera. This way I captured the plays of reflections brought by this particular event. The lighting seems to be a rain of gold that just falls into a huge cup in the forefront (actually a table full of water). Let's drown our minds in front this magic scene of the daily life!

2019/09/15

"Golden Hour - The Victory"


"Golden Hour - The Victory"
 Le jour tombe lentement de cette manière dorée si connue (la "golden hour"/heure dorée), ici au Jardin du Luxembourg en charmante compagnie. Une vue merveilleuse qui semble une route vers le paradis, d'où viennent ces promeneurs (j'aime leurs longues ombres par terre). "Victory" parce que j'ai pris cette photo peu après mon dernier exam à l'Ecole du Louvre, et, donc, miraculeusement bien réussi. La fin d'une si longue bataille pleine de symbolisme. Cette vue me l'évoque tellement.
//
The day falls slowly with this famous golden way (''golden hour''), here in the Jardin du Luxembourg in charming company. A marvelous view, it seems to be a paradise way from where this people come from (I like their long shadows). "Victory" because I took this pic just after finishing my final tests in the Ecole du Louvre, miraculously with a good outcome. The end of a very long battle full of symbolism. This view evokes me it so much

"Au Lit, Edouard Vuillard"


''Au Lit - Edouard Vuillard'' /''In Bed - Edouard Vuillard'' 
Mon ami dormait encore dans son lit quand j'ai pris cette photo, pour capturer les jeux d'ombres/reflets sur le mur et la scène. Un seul petit trou dans les rideaux laissait passer la lumière pour créer ces lignes sur le mur. Une atmosphère paisible, des nuances de blanc/gris. Mon ami n'est pas loin de rappeler une figure christique d'ailleurs. Edouard Vuillard, en référence à la composition qui rappelle un peu la peinture homonyme au Musée d'Orsay. 
//
When my friend was still sleeping in the morning, I took this shot to capture the play of shadows/reflections in the room, and the scene. Just a tiny hole in the curtains was letting the light come in and create these lines on the wall. A peacefull atmosphere, shades of white and grey. My friend is closed to be a christe-like figure by the way. Edouard Vuillard, because the composition reminds me of his painting ''Au lit'' (Orsay Museum)

2019/09/14

"La Tempête, Coup de Foudre"


"Le Tempête - Coup de Foudre" /"The Storm - Love at First Sight"
Au musée Rodin en charmante compagnie, l'oeuvre ''la tempête" vue de très près, avec cette lumière solaire donnant cette transparence extraordinaire. Le personnage est foudroyé, saisi comme nous ce jour qui entama une histoire merveilleuse.
//
In the Musée Rodin (Paris) in charming company, the work "la tempête" seen closely, with a sunlight bringing this wonderful transparency. The figure is in shock, like we were this day that begins a beautiful story.

2019/08/29

"Un Autre 12 Août''


''Un Autre 12 Août'' /''Another August 12th'' (August, 2019)

Il est extrêmement rare que je prémédite mes photos. Celle-ci est l'exception, car je suis allé la chercher : ce jour là j'avais décidé d'aller trouver l'inspiration quelque part, afin de réaliser une sorte d'allégorie photographique qui représenterait/exprimerait en image quelqu'un. La deuxième fois seulement dans ma vie que je tentais cette démarche délicate. Et c'est en fin de journée après l'EDL, au musée d'Orsay en compagnie d'un très cher ami, que je suis parvenu à ce résultat. Pour cet angle audacieux j'ai du me coucher littéralement à terre et pencher l'objectif. Ainsi les arcs de la voûte semblent répondre/émaner de la femme sculptée (la Tanagra de Gérôme, 1890) qui flotte dans les verreries du bâtiment. Le jeu de lumière bleu et or magnifie cette toiture et la rend irréelle, presque issue d'une science-fiction. L'effet allégorique est bien présent, les évocations se mélangent : la beauté plastique, l'art et la création, le mouvement, les belles émotions... Tout un discours.
//
It is extremely rare for me to premeditate a photograph. This one is an exception, because I did search for it : this day I was determined to find inspiration somewhere, in order to conceive a picture that would personify/pay a tribute to someone, like an allegory. The second time in my life that I tried this process. And so, it was in the end of working day in the Ecole du Louvre, walking in Orsay Museum in the company of my dear friend, that I did reach my goal. For this audacious angle, I had to literally lie down and lean the camera. Thus, the arches seem to emanate from the sculpted lady (the Tanagra of Gérôme, 1890) that is kind of floating in the glass works of the roof. The play of blue and gold lights is magnifying the vault and is making it look surreal. The allegoric effect is present, several ideas are mixed : plastic beauty, art and creation, movement, beautiful emotions... Quite a discourse

2019/03/08

"Old Friends Road"


"Old Friends Road (March, 2019)"
Du temps où on croisait des visages dans le métro parisien, tous dans notre petit train sous-terrain si pratique. La magie du voyage dans les'' machines modernes de métal'' à grande vitesse étonnera toujours l'homme 1900 qui est en moi ^^... Ici la vitre fait tableau, scandé par les barres de maintient et autres lignes, qui délimitent la partie de chaque individu notamment. Un tableau d'amitié car ces deux femmes étaient ensemble à chercher leur destination. Comme toujours je vais partir loin, mais vous me connaissez : cette image touchante me fait penser aux vieilles amitiés qui durent dans la vie; la vie rude où on se tient (barres) pour ne pas tomber dans les tempêtes et avancer toujours plus loin. ''Old Friends Road'' 
//
From the time when we met faces in the Paris metropolitan, all in our little underground train so practical. The magic of travel in high-speed ''modern metal machines '' will always amaze the 1900 man who is in me ^^ ... Here the glass is a picture, punctuated by the grab bars and other lines, which delimit the part of each individual in particular. A picture of friendship because these two women were together to find their destination. As always I will go far, but you know me: this touching scene reminds me of old friendships that last in life; the harsh life in which we stand (bars) so as not to fall into storms and always advance further. `` Old Friends Road ''

2019/02/15

"Seine de Peintre /Painter's Seine"


"Seine de Peintre" /"Painter's Seine"
La lumière pure et claire de l'hiver à travers les bouleaux nus, et derrière les vues parisiennes. Un peintre. Rien à ajouter
//
The winter's clear light through the nude trees, and behind the typical parisian views. A painter sitting. Nothing else to add.